首頁
新聞天地
組內(nèi)動態(tài)
國內(nèi)新聞
英語學(xué)習(xí)
英語聽力
單詞樂園
英語語法
影音無線
《望岳》(許淵沖 譯)
《望岳》(許淵沖 譯)
世界之窗
英語口語
"說到就要做到"用英語這樣說。
學(xué)生風(fēng)采
教學(xué)資源
想唱就唱,我最響亮
首頁
> >
英語口語
翻譯錯了就尬了?!癐'm all yours.”可不要理解為“我是你的?!?/h1>
[日期:2024-01-25]
作者:外語組 次瀏覽
[字體:
大
中
小
]
翻譯錯了就尬了?!癐'm all yours.”可不要理解為“我是你的。”
這句話的意思是“我同意你的說法。”“我都聽你的。”“你說的太對了。”
上一條:
翻譯錯了就尬了。“您請。您先?!笨刹灰g為“Please go first.”
下一條:
What's the tea?可不是“是什么茶?”的意思。
學(xué)校主頁
語文組
數(shù)學(xué)組
外語組
物理組
化學(xué)組
歷史組
地理組
生物組
思品組
體育組
藝術(shù)組
電教中心
信息技術(shù)
All Right Reserved 2012-2020 szsy.com.cn
成都市雙流區(qū)立格實驗學(xué)校版權(quán)所有
蜀ICP備17006558號-1